Помощница антиквара. Глава 29

Помощница антиквара. Часть 3. Выбор.

Глава 29.

Этой ночью Ромас опять услышал знакомый Зов. Он вдруг остро ощутил свое одиночество, и тоска захлестнула его подобно песчаной буре. Но в отличие от прошлого раза, дракон не почувствовал в Зове теплых, нежных флюидов. Его звали, чтобы победить. Растоптать, поработить, может быть, даже убить. Несмотря на это, Ромас вновь готов был сорваться с места и полететь навстречу сородичам. Но он хорошо помнил, чем закончился тот побег. Родной замок остался без защиты. Сейчас Зов звучал угрожающе. Драконов было трое, и они намеревались напасть на замок. Ромас не мог, не имел права оставить хозяев в беде. И пусть он один, но он прогонит других драконов, чего бы это ни стоило.

Под утро Зов прекратился, и дракон смог поспать несколько часов. Сон Ромаса был неглубок, он то и дело поднимал голову и прислушивался. Но когда солнце взошло высоко над Недми, Ромас уже знал совершенно точно: сегодня будет бой. Неравный и нечестный, не с жалкими человечками, а с тремя драконами. Хуже всего то, что двое из них — самки. А с самками биться нельзя. Почему? Таков закон. Просто нельзя, и все.

Старик садовник прикатил тележку с кусками свежего мяса. Он щурился от солнца и беззаботно насвистывал незамысловатый мотив. Впервые Ромас пожалел, что не умеет говорить по-человечески. Сейчас бы предупредить обитателей и гостей замка о готовящемся нападении… Но все, что он мог — настойчиво смотреть старику в глаза и тихо рычать.

— Что ты, мой хороший, ничего не ешь? — забеспокоился садовник. — Нездоровится тебе?

Он потрогал ладонью нос дракона, пожал плечами и задумчиво произнес:

— Вроде здоров. Попозже позову к тебе доктора Курта.

Дракон не чувствовал голода, но понимал, что сегодня от него потребуются все его силы, и поэтому быстро, не чувствуя вкуса, уничтожил всю пищу, привезенную стариком.

Арди ревел во всю глотку, отчего у Анны заложило правое ухо, и размазывал сопли по ее толстовке. Он оказался довольно упитанным ребенком, и девушке было тяжело и нести его на руках, и успокаивать, и поторапливать идущую позади Рену. Его Величество, еще не совсем оправившись от приступа, все же шел сам, гордо оттолкнув руку Даниэля.

— Позор мне! — то и дело восклицал монарх. — Я, король Дариоса, вынужден прятаться в подземелье от каких-то разбойников вместо того, чтобы возглавить оборону!

— Вы же не знаете, каковы их цели, — голос Даниэля звучал устало и глухо. — Возможно, они только и ждут случая устранить Ваше Величество.

Прошедшая ночь была для него испытанием на прочность. Как он не свихнулся, запивая успокоительные капли алкоголем, на чем работал его организм — об этом знают лишь те силы, которым он возносил молитвы и проклятия. Максимилиан просидел с ним почти до рассвета, а потом, отобрав бутылку, ушел спать. Едва шаги брата стихли за дверью, Даниэль по-партизански наведался в кухню и добыл себе новую порцию выпивки. Теперь в голове его стоял туман, вязкий, но подвижный, как пар над чайником. Тело требовало отдыха, сердце звало в Недми, мозг велел защитить Его Величество и обеспечить ему максимально возможный покой. Если Даниэль сейчас позволит себе расслабиться, Его Величество, поправ все доводы здравого смысла, ринется в бой и станет легкой добычей для неизвестного противника. Если бы здесь был Максимилиан, Даниэль сам стоял бы плечом к плечу с воинами и Пангором. Но брата нигде не было. Может быть, он все еще спит и не знает о нападении? Ведь и он выпил немало.

— Даниэль, подайте Рене руку! — велела Анна, когда перед ними открылась лестница, ведущая в подземелье замка.

— Не волнуйся за меня, — отмахнулась Рена. — Я знаю здесь каждую ступеньку. А беременность — это не болезнь. Пусть господин Даниэль лучше присматривает за отцом.

— Я здоров, — буркнул король. Тот факт, что дочь впервые за долгие годы назвала его отцом, вдруг наполнил душу светлой радостью, но обстоятельства требовали строжайшей дисциплины. Его Величество украдкой наблюдал за дочерьми, и эгоистичная отцовская гордость переполняла его. Красавицы — в мать! Храбрые — конечно, в него! Рена являла собой пример собранности и хладнокровия, подбадривая перепуганных служанок. Анна также не теряла присутствия духа, она даже осмелилась приказывать самому Даниэлю Стоуну! При дворе ему не только перечить не решались, но и от одного его взгляда порой впадали в ступор все, от конюхов до министров. Король не знал о горе, постигшем начальника разведки, и думал, что тот нездоров. А чем еще можно объяснить его неопрятную одежду, небритое осунувшееся лицо и совершенно безумный взгляд?

Двое слуг, шедшие впереди, зажигали от своих факелов настенные светильники, и подземелье оживало, открывало залы, убранные не хуже парадных. Анна с любопытством озиралась по сторонам. Она и не ожидала увидеть здесь такое великолепие! Подземелье представлялось ей мрачным, холодным, страшноватым местом, с низкими потолками и выложенными грубо отесанным камнем стенами. Именно такое она видела в Турасе. Там пахло сырой землей и затхлой стоячей водой. Здесь же подземелье предназначалось не для заключения непокорных, а для самих хозяев на случай осады. Стены были драпированы дорогими тканями теплых оттенков и украшены картинами и охотничьими трофеями. Светильники представляли собой чудо кузнечного мастерства и были расположены таким образом, чтобы в залах не оставалось темных углов, пугающих мрачными тенями. Искусно вытканные ковры смягчали звуки шагов. Столы, диваны и кресла располагали к спокойному отдыху и разговорам, если забыть о причине, собравшей здесь обитателей замка.

Рена устало опустилась на мягкий диван. Арди тут же освободился из рук Анны, уселся на колени матери, прижался к ней и, шмыгнув носом, затих. Рена кивком предложила сестре расположиться рядом, но Анна отрицательно покачала головой:

— Вы отдыхайте, а я пойду.

— Это куда еще ты собралась? — заволновалась Рена.

— Наверх. Посмотрю, что к чему.

— Ну-ка сядь, — потребовал король. — Там разберутся без тебя. Негоже девице мешать воинам.

— А вы попробуйте меня остановить, — дерзко бросила Анна, уязвленная приказным тоном отца.

— Будь благоразумна, — настаивал монарх, — ты ведь королевская дочь и не можешь разгуливать там, где свистят стрелы и грохочут пушки.

— Что-то мне расхотелось быть королевской дочерью, — огрызнулась Анна, — слишком много ограничений без всяких на то оснований.

— Анна, — вмешался Даниэль, — стоит ли напомнить вам, к чему привела вчерашняя размолвка с Его Величеством?

— Не стоит, — смягчилась, но не сдалась Анна. — Поймите, мне очень нужно наверх. Я еще не видела своих друзей. И я волнуюсь за них.

Неизвестно, куда завела бы эта перепалка, но из коридора вдруг донеслись голоса, спорящие на повышенных нотах, а затем зал влетел Давид. Так влетают только на пинковой тяге. Полет закончился в одном из свободных кресел, куда юноша воткнулся головой.

— И только попробуй высунуть отсюда нос, — невозмутимо изрек Ганс, который и произвел означенный пинок.

— Зачем ты так со мной? — Давид неловко поднялся на ноги и посмотрел на друга огромными влажными глазами. — Я просто хотел быть с тобой рядом.

— Ты мне живым нужен, — отрезал Ганс. — А в бою ты — полный ноль. Прошу прощения, Ваше Величество, Ваши Высочества, — он поклонился королю и его дочерям. — Анна, прошу вас, присмотрите за этим горе-воякой.

— Вы издеваетесь? — возмутилась Анна. — Сами смотрите за этим вруном, а мне некогда!

Анна быстро подошла к Рене, встревоженно переводившей взгляд с отца на сестру, поцеловала ее и Арди, а затем уже от дверей обернулась к королю:

— Ваше Величество, я не обязана отчитываться перед вами за свои поступки. Поздно вы решили требовать от меня послушания. Моя жизнь и моя совесть вам не принадлежат, и в этом только ваша вина. Извините, но больше я не могу терять время на объяснения. Мое место — рядом с моими друзьями.

«Я же не прощу себе, если их убьют! — продолжала она мысленный спор с отцом, машинально отсчитывая узкие крутые ступеньки лестницы. — Они мне слишком дороги, чтобы отсиживаться в элитном бункере в ожидании новостей! Зануда Рик и бунтарь Ник. Правой-левой, правой-левой. Правая — Рик, левая — Ник. Чет — Рик, нечет — Ник. Семнадцать, восемнадцать, девятнадцать. Я никогда не встану между ними? Чушь. Я стою между ними с самого начала. Двадцать четыре, двадцать пять. Они оба мне нужны? Тоже чушь. Просто у меня не хватает смелости разобраться в своих чувствах. Но доверять свой выбор исходу боя — последнее дело. Они не могут погибнуть, не имеют права. Тридцать девять, сорок, сорок один…» Кровь шумела в висках, каждый вдох отзывался болью в груди, но Анна не останавливалась, не давала себе передышки. «Кажется, кто-то бежит за мной. Что ж, если попробует схватить и вернуть — пожалеет. Даже если он сильнее и крупнее, даже если это громила Ганс — разница в несколько ступенек будет не в его пользу. Пятьдесят четыре, пятьдесят пять…» Последние несколько пролетов были освещены солнечными лучами, проникающими в открытые двери подземелья. Осталось не больше двух десятков метров, когда дрожащие от напряжения ноги вдруг пропустили ступеньку, и девушка, оступившись, растянулась на лестнице. Сбился счет, сбилось надорванное дыхание, и крик боли и злости гулким эхом прокатился по сводам подземелья. Перед глазами плавали радужные круги. Сочащаяся кровью разбитая коленка беспомощно выглядывала в свежую дыру на джинсах.

— Ваше Высочество, вы в порядке? — срывающимся от бега голосом спросил нагнавший ее Ганс.

— Не подходи, — жалко пискнула Анна. — Не прикасайся ко мне. Или я тебя с лестницы спущу.

— Да на здоровье, — Ганс сел рядом, осмотрел ее колено. — Больно?

— Переживу. Отвали.

Не обращая внимания на ее грубость, Ганс достал из кармана платок и, обернув вокруг ноги прямо поверх джинсов, крепко завязал.

— Извините, антисептика при себе не ношу. Так лучше? Тогда идемте. Держитесь за меня. Аккуратнее! — Ганс протянул ей руку.

— Я не пойду вниз, — заявила Анна.

— Значит, нам по пути, — ответил Ганс, помогая ей подняться.

Солнце на несколько минут ослепило вышедших из подземелья. Анна терла глаза костяшками пальцев, Ганс приложил ко лбу ладонь козырьком. Фигуры людей и их тени казались угольно-черными, а серые камни, которыми был вымощен двор, отражали солнечные лучи, будто золотые слитки. Мимо прошли, направляясь к воротам, несколько слуг. Они везли тележку с пушечными ядрами. Навстречу им две женщины несли на носилках раненого воина. Несчастный стонал и закрывал лицо руками, а из-под пальцев пробивались ручейки крови.

— Ганс! Как хорошо, что я вас встретил! — к ним бежал доктор Вайсмюллер. — Где ваш босс? Пусть он заменит Даниэля при Его Величестве, а Даниэль поможет мне с ранеными. Их уже около дюжины, и их количество будет расти с каждой минутой. Вот, еще одного тащат! Разыщите Максимилиана, не стойте столбом! А вы, — он повернулся к Анне, — имеете опыт в уходе за ранеными?

— Я? — растерялась Анна. — Я накладывала швы… Но я сейчас не могу! Я ищу Ника и Рика.

— Что ж, — по-своему понял ее отказ доктор, — я не могу вас за это осуждать. Не каждый мужчина справится с этим, а вы — слабая девушка.

— Я не слабая! — обиделась Анна. — Я сделаю все что нужно, но прежде найду своих друзей.

— Среди раненых их нет, — ответил Вайсмюллер. — А убитыми я не занимаюсь.

«Я только одним глазком на них взгляну — и бегом назад, к доктору, — думала Анна, продираясь сквозь ряды воинов. — Из лука стрелять не умею, но хоть с ранеными помогу.» Бойцы смотрели на нее с досадой и осуждением. Один из них вызвался проводить ее в укрытие. Анна отстранила любезно предложенную руку и продолжила обходить строй, заглядывая в суровые мужественные лица. Напряженно сдвинутые брови, сжатые губы, полные решимости взгляды. Внезапно ее резко схватили за руку и быстро потянули назад.

— Что ты здесь делаешь? — прозвучало прямо над ухом. Ник! По наивности Анна ориентировалась на его рыжие волосы, которые в любой толпе бросились бы в глаза, но сейчас они были скрыты шлемом.

— Где ты раздобыл такую кастрюлю? — хихикнула Анна и постучала пальцами по блестящему металлу. — Тефаль, ты всегда думаешь о нас!

— Я не шучу с тобой! — одернул ее Ник. — Сейчас же уходи отсюда!

— Не уйду, — дерзко возразила Анна. — Я не намерена сидеть в уютном подвале, зная, что вы… что вас… — ее губы задрожали, на глаза навернулись слезы. Ей пришлось приложить усилие, чтобы не дать волю эмоциям.

— Рик прав, ты просто дура! — рявкнул Ник. — Твое тупое упрямство ни к чему хорошему не приведет. Мы не сможем сосредоточиться на бое, зная, что ты не в безопасности.

— Мое место рядом с вами, — пыталась настаивать Анна, но осеклась, встретившись глазами с Ником. Никогда не видела у него такого взгляда — непривычно сурового, но пронизанного странной, болезненной нежностью. — Прости. Я сейчас уйду. Где Рик?

— Идем, — вздохнул Ник. — Я давно заметил, что ты к нему неровно дышишь. Только пообещай мне, что после этого сразу же уйдешь в укрытие.

— И вовсе я не дышу… неровно, — смутилась Анна. Она хотела добавить, что ей нужно лишь увидеть их, убедиться, что с ними все в порядке, но промолчала, чтобы не скатиться до жалких оправданий или дешевого пафоса. Вместо этого она вложила свою руку в широкую ладонь Ника, чтобы не отстать от него, поднимаясь на стену.

Рик и Пангор смотрели вниз через узкое оконце-бойницу. Пангор наметил цель и натянул тетиву в ожидании удобного момента для выстрела. Внизу вражеские воины, осыпаемые сверху дождем стрел, пристраивали к стене штурмовые лестницы. Прикрывавшие их лучники целились вверх, в воинов Пангора. Черное пустое око пушки равнодушно смотрело на зубцы и башенки, венчающие стену.

Анна спокойно и даже с улыбкой выслушала от Рика причитающуюся ей порцию нравоучений и нелестных отзывов о ее умственных способностях. Напоследок он грубо приказал ей проваливать с глаз долой, сидеть в подземелье и молиться.

— И перестань так нагло лыбиться, — завершил он свою гневную тираду. — Убирайся прочь, пока не поймала стрелу!

— Анна! Почему вы здесь? — к ним уже ковылял Пангор. — Где Рена, Арди? С ними все в порядке?

— Да, Пангор, они в подземелье. С ними Даниэль. А я не могу там оставаться.

— Почему? Вы же заставляете волноваться и Рену, и Его Величество, и своих друзей! Это безответственно с вашей стороны.

— Вот только ваших упреков мне и не хватало, — огрызнулась Анна. — Мало я от этих двоих выслушала, вставьте и вы свое мудрое слово!

— Не сердитесь, — примирительно улыбнулся Пангор. — Я уверен, что если бы не беременность, Рену тоже пришлось бы гнать отсюда так же, как и вас гонят Рик и Ник.

К Пангору подбежал запыхавшийся воин и торопливо, сбивчиво заговорил:

— Там… У ворот… На телеге… У них еще две или три бочки с порохом. Они только что сгрузили одну. Второго удара ворота не выдержат! Прикажите заряжать пушки. Устроим им горячую встречу!

Три быстрые тени, на миг заслонившие солнце, свист огромных мощных крыльев и вызванная ими вибрация воздуха заставили посмотреть вверх всех — и осажденных, и осаждающих. «Драконы!» — волной пронеслось по стене и под стеной. Описав дугу над замком, рептилии снизились настолько, что можно было разглядеть наездников. Один управлял крылатым ящером, а второй — вторая? — достала из переметной сумки нечто увесистое и круглое, напоминающее размерами и формой кокосовый орех, и с изяществом циркового жонглера перекидывала с руки на руку, будто мячик. Совсем юная, с задорной улыбкой и горделивым взглядом — не иначе, это ее первый боевой вылет. Длинная рыжая коса подобно змее, выбравшейся из-под шлема, скользила по синему шелку плаща, извиваясь при каждом движении рук и плеч. Девушка прицелилась и бросила снаряд вниз, в одну из мастерских. С оглушительным хлопком и звоном ее адская игрушка раскололась вдребезги. Пламя, вырвавшееся наружу, вмиг охватило крышу постройки. Но стрела, выпущенная со стены, сразила ведущего. Парень повис на шее дракона подобно тряпичной кукле. Девушка ахнула — услышать это было невозможно, но хорошо читалось по ее приоткрытому рту, широко распахнутым глазам и побелевшему лицу — и, выронив очередной снаряд, судорожно вцепилась обеими руками в спинку сиденья ведущего. И вовремя: оставшийся без управления дракон, не дождавшись команды, принялся растерянно метаться между сородичами, издавая тревожный рев. На истеричные возгласы наездницы зверь не реагировал. Однако два других экипажа действовали более осмотрительно, и вскоре уже несколько бревенчатых построек были охвачены пламенем.

Ромас напряженно замер и, затаив дыхание, ждал, когда садовник и двое слуг закрепят на его спине сиденье, некогда изготовленное для молодого хозяина и его жены. Люди работали сноровисто и справились с задачей в считанные минуты, но для дракона это время тянулось мучительно-медленно. Он чувствовал запах дыма, слышал стоны раненых, улавливал волны человечьего страха и злобы. Наконец старик уселся на место ведущего, кивком поблагодарил своих помощников и хлопнул ладонью по прохладной чешуйчатой шее. Дракон тотчас же сорвался с места и выбежал на площадь.

Пангор неуклюже, боком спускался со стены. Одной рукой он держался за перила, второй опирался на трость. Следом Анна несла его лук. Садовник поспешил ему навстречу, подставил свое крепкое плечо.

— Ты со мной, Тано? — Пангор кивнул на Ромаса и пристально посмотрел в глаза старику. — Кроме нас, никто не осмелится не то что взлететь, но даже подойти близко к Ромасу.

— Да, господин. Мы должны дать отпор этим тварям, — он с ненавистью посмотрел в ясное небо. Один из драконов шел на снижение, его наездники готовили новый удар.

Воины на стене едва успевали сбрасывать приставные лестницы противника. Нескольким вражеским бойцам уже удалось взобраться на стену, но все они встретили яростное сопротивление защитников замка и были либо сброшены, либо убиты. Несли потери и силы замковой стражи. В пылу сражения никто не заметил, как внизу один из бойцов неприятеля скинул синий плащ — цвет вражеской армии — и надел алый, снятый с погибшего стражника. Оказавшись на стене, он завладел луком и прицелился вниз, где хозяин замка и его пожилой слуга готовились к вылету. Там еще мельтешила какая-то девчонка, но до нее лучнику не было никакого дела. Он выбрал свою цель — хромого темноволосого мужчину.

— Анна, вы обещали своим друзьям, что уйдете в укрытие, — напомнил Пангор.

— Я обещала помочь доктору, — она посмотрела наверх, на стену, чтобы убедиться, что Ник и Рик ее не слышат, и на фоне синего неба увидела темный силуэт лучника. Будто в замедленной съемке, воин прицелился, натянул тетиву…

— Пангор, оглянитесь! — крикнула Анна. Но прежде, чем тот успел повернуть голову, садовник резко оттолкнул его в сторону. Грохот покатившегося по камням шлема сплелся со свистом летящей стрелы в завораживающий смертоносный мотив. Но на пути сокрушительно-острого наконечника был уже не хозяин замка, а его старый верный слуга. На нем не было ни дорогих прочных доспехов, ни алого плаща воина. Стрела легко пробила поношенный кожаный жилет.

— Тано! — закричал Пангор и опустился на колени рядом с раненым. В ту же минуту не менее десятка стрел, выпущенных стражей, пронзили вражеского воина. Его тело бесформенным кулем рухнуло со стены на камни мостовой. Стражники выстроились цепью, вскинув луки в ожидании новой атаки на господина, но край стены, видимый снизу, был пуст.

— Тано! — всхлипнул, как мальчишка, Пангор. Умом понимая, что потери на войне неизбежны, именно к этой он был не готов. Тано всегда был для него не просто слугой и не только садовником, он был другом и наставником молодого господина. Не в науках — сам-то он даже свое имя писал с трудом — его уроки были важнее и сложнее самых передовых знаний. Добро и зло, честь и подлость, прекрасное и безобразное — этому не научат толстые пыльные книги. — Тано… Тано, не умирай!

— Утешься, господин, — сдерживая стон, сквозь стиснутые зубы вымолвил садовник. — Я уж довольно пожил, пора мне…

— Нет! Я не хочу! Не смей! — кричал Пангор, вцепившись в его руку. — Ты ведь даже не воин, это не твоя стрела!

Анна подошла сзади, положила руки ему на плечи:

— Перестаньте его дергать, он ведь жив. Ему обязательно помогут!

— Как это все не вовремя, — светлые глаза старика смотрели в небо, и в них мелькали маленькие отражения парящих в вышине драконов. — Как же ты теперь полетишь на бой… один.

Будто в подтверждение его слов, Ромас завыл — негромко, жалобно, как-то по-собачьи.

Подошли две женщины с носилками, и стражники помогли им поднять Тано.

— Да осторожнее, медведи неповоротливые! — командовал Пангор. Неподалеку раздался хлопок разорвавшегося снаряда. Анна обернулась на звук — один стражник катался по мостовой, сбивая пламя с загоревшегося плаща, а второй неподвижно лежал на серых камнях.

— Вы мне ответите за Тано! — прорычал Пангор. — Вы мне за всех ответите! Мужественные воины, — повернулся он к страже, — кто готов заменить Тано в бою с драконами? Кто станет новым ведущим?

Добровольцев не нашлось. Воины, как по команде, отступили на шаг и опустили очи долу, чтобы не встречаться взглядом с Пангором: а вдруг он расценит прямой зрительный контакт как согласие? Тогда уже не отвертеться!

— Ты? — Пангор указал на ближайшего к нему бойца.

— Нет, пожалуйста! — сильный, рослый мужчина съежился под пристальным взглядом господина и, казалось, даже уменьшился в размерах. — У меня семья, сынишка маленький. Им без меня никак нельзя.

— Ты? — Пангор подошел к следующему и брезгливо поморщился: парень был на грани обморока.

— Я, — вдруг прозвучало за спиной. Голос слишком тонкий, слегка дрожащий, но уверенный и дерзкий. Либо очень юный, либо — о нет! — женский!

— Анна? Вы не можете!

— Это еще почему? — вскинулась девушка. — Я летала. Я не боюсь. Ну, почти, — добавила она, поняв, что Пангор уловил дрожь в ее голосе.

— Но Ромас привык ко мне и Тано, — возразил Пангор. — Ну, и к Рене.

— Раз к Рене привык, то и меня примет, — Анна подошла к дракону. Он посмотрел на нее, и девушке показалось, что в его взгляде темными волнами плещется почти человеческая боль. Хотя, может быть, и не показалось, и не почти… Она погладила огромного зверя по широкому бугристому лбу, провела ладонью между глаз:

— Держись, дружище. Мы с тобой теперь — одна команда. Хозяин временно выбыл из строя, а нашим близким нужна защита. Понимаешь? Вижу, что понимаешь. Дадим им жару, да? Пангор! Покажите мне, как закрепить ремни и как управлять этим прекрасным зверем.

— Но Анна! Я не могу рисковать вами! Это все равно что взять на бой Рену! Что я скажу Нику и Рику… — очередной взрыв снаряда перебил его.

— Пангор, мы теряем время! — Анна уже забралась на сиденье и возилась с ремнями безопасности.

Двумя часами ранее, когда разъяренная Анна, наспех одевшись и на ходу собирая волосы в небрежный хвостик, шла разбираться с Давидом, к воротам замка подъехала телега, груженая бочками. Обычными такими бочками, в которых возят вино и солонину. Караульный, с минуты на минуту ожидавший смену, недовольно засопел и вышел из будки. Двое мужчин сгрузили одну из бочек и катили к воротам. Одеты они были как крестьяне, и так же бородаты и неопрятны.

— Кто такие? — гаркнул страж. Обычно от такого окрика незваные гости застывали на месте и забывали зачем явились, но не в этот раз. Они молча продолжали свою работу, а ответил за них возница, соскочивший с козел и не спеша подошедший к караульному.

— Виноделы мы. Заказ привезли.

— Какой еще заказ? — страж решительно преградил путь бочке, которую уже вкатили на мост через ров.

— Как какой? Господин ваш заказывал четыре бочки вина. Мы не первый год поставляем вино в Кешми. А ты, похоже, здесь недавно, раз не признал нас, а?

— Давно или недавно — не твое дело. Обо всех поставках охрану извещают заранее.

— Ничего не знаем, — нагло заявил возница. — Не хочешь пропускать — так мы бочку здесь оставим. Деньги в другой раз заберем, когда тебя, упрямого осла, выгонят взашей. Поехали, ребята!

Крестьяне оставили свой груз там, где их и остановили — почти у самых ворот — и как-то чересчур поспешно отступили назад, к телеге. Эта спешка не понравилась караульному, да и сама бочка стояла совсем не по уставу. Вино там или нет — не имеет значения. От ворот ее нужно убрать. Добросовестный страж перевернул бочку, чтобы откатить подальше. Боковым зрением он уловил какое-то движение у телеги, а когда поднял голову, было поздно. Свист стрелы, маленький алый язычок пламени, вонзившийся в бочку с порохом вместо вина… У караульного не было ни единого шанса спастись, но если бы не он, ворота были бы снесены напрочь.

Теперь над воротами вновь нависла угроза. Замковая стража и эскорт короля готовились к битве. Первую линию неприятеля, которая должна была войти в разрушенные ворота, ожидал стройный ряд пушек. А на стене Ник и Рик смотрели, как два вражеских воина, одетые в крестьянские рубахи, поставив только что снятую с телеги бочку на землю, полезли за следующей.

— Трындец, — нахмурился Рик. — Сейчас они взорвут ворота.

— Погоди, мы им самим устроим трындец, — Ник что-то искал в заднем кармане джинсов. — Сейчас!

— Эй, ты что? Где ты взял пистолет? — вытаращил глаза Рик.

— Неучтенный вещдок, — хвастливо усмехнулся Ник.

— Макс предупреждал нас!..

— Торн, дружище, для чего нужны правила? Чтобы их нарушать, — назидательно ткнул пальцем в небо Ник. — Свистни, а? Помню, в детстве у тебя круто получалось.

— Что ты задумал? — Рик пристально посмотрел в веселые синие глаза друга.

— Ну свистни, что тебе, жалко, что ли? Пусть они отвлекутся от своей нелегкой работенки.

Рик пожал плечами и громко свистнул. Мужчины в телеге и несколько воинов рядом, как по команде, задрали головы вверх.

— Отойдите от телеги, — скомандовал Ник.

— Ага, уже бежим, — ответил один из «крестьян» и хотел было вернуться к своему занятию. Ник нажал на курок. Звук выстрела был тише и тоньше пушечного, но резанул слух своей непривычностью. От борта телеги с треском отлетели щепки.

— Отойдите от телеги, — повторил Ник. Воины замерли в оцепенении, не зная, чего еще можно ожидать от этой маленькой, но страшной вещицы. Лучники также прекратили обстрел стены. Еще один выстрел — и один из подрывников, вскрикнув, схватился за предплечье. Те, что были внизу, отступили на несколько шагов.

— Что ты творишь?! — ужаснулся Рик. — Лозовский, ты же его ранил!

— Ранил? Всего лишь нежно поцарапал. Ну и припугнул чуть-чуть.

— Зачем ты тратишь патроны?

— Мы же не убийцы. Мы даем им шанс спастись и отказаться от своих намерений.

Подрывники соскочили вниз и, не сводя глаз с чужаков на стене, попятились прочь от телеги. Убедившись, что люди отошли на относительно безопасное расстояние, Ник прицелился в ближайшую к краю телеги бочку и выстрелил. Сокрушительный взрыв расшвырял воинов, как кегли. Горящие обломки телеги и бочек сбивали с ног тех, кто устоял. Пламя, как пес, кусало за руки и лица, опаляло волосы, хватало за одежду. Люди бросались в ров с застоявшейся зеленоватой водой. Крики боли и страха тонули в адском грохоте и плотной дымовой завесе.

— Обрати внимание, все живы, почти здоровы и напрочь деморализованы, — деловито заметил Ник. — А если бы я сразу стрелял по бочкам, мы бы получили кладбище имени Лозовского.

— Да на тебя даже наши соратники смотрят как на какого-то колдуна, — Рик кивнул на стоящих неподалеку лучников.

Тень исполинских крыльев на секунду накрыла место взрыва. Рик и Ник проводили взглядом улетающего Ромаса. На его спине сидел Пангор с луком наизготовку, а впереди…

— Анна! Вот больная баба! — заорал Ник.

— Пангор! Сволочь! Как ты мог?! — взревел Рик.

Наездники не слышали их ругательств, они и друг друга-то почти не слышали. Анна сидела ни жива ни мертва, и беззвучно шевеля побелевшими губами, повторяла, как заклинание, краткую инструкцию от Пангора:

— Правая — направо. Левая — налево. Одна рука — вверх. Обе — вниз. Три раза подряд — атака.

Это означало, что хлопок ладонью по шее дракона справа или слева заставит его повернуть в нужную сторону, для подъема надо провести рукой вдоль шеи, а для снижения — толкнуть обеими руками. Ромас хорошо понимал дарийскую речь, но длинная шея и шум ветра не позволяли слышать ее во время полета.

Анна больше не боялась дракона — она уже знала, что он не причинит ей зла. Ремни, закрепленные на поясе, бедрах и щиколотках, были прочны, а застежки надежны. Но пока она не привыкла к высоте и скорости, ужас ледяными цепями сковывал ее при каждом движении мощного гибкого тела рептилии. Не сразу удалось наладить контакт: ее прикосновения были слишком слабы и неуверенны, чтобы зверь мог распознать их как команды. Но когда Анна определила необходимую силу воздействия, когда Ромас начал повиноваться ее приказам — это был чудесный, восхитительный миг: будто девушка и дракон стали единым целым! Одним невероятным, огромным и разумным организмом, где руки, ноги, тела, крылья и мозг работают так слаженно, будто никогда не существовали вне этого тандема.

Описав дугу над замком, Ромас понесся навстречу сородичам. Площадь, стена, ров и полсотни лучников остались позади. Драконы, заметив приближение одиночки, выстроились в полукруг и приготовились к бою. Когда Ромас сравнялся с ними по высоте, Пангор вскинул лук, намереваясь обезвредить ближайшего ведущего. Но в эту минуту самый крупный дракон получил команду атаковать. Анна упустила момент и была вынуждена обратить Ромаса в бегство. Вражеский пилот ожесточенно лупил ладонями по шее своего дракона, и громадный зверь, ощерив зубы и выставив вперед лапы с растопыренными когтями, молнией бросился на Ромаса. Разинутая пасть мелькнула почти у самого лица Анны, обдав жаром и запахом гниения. «Ну вот и все», — промелькнуло в голове.

Продолжение следует.

  Обсудить на форуме

Помощница антиквара. Глава 28

Помощница антиквара. Часть 3. Выбор.

Глава 28.

— Это не просто наш шанс, это дар Богов! — убеждал мужчина, в волнении меряя шагами погруженный в полутьму кабинет, то и дело подбегая к плотно закрытой двери и выглядывая в коридор, дабы убедиться, что их не подслушивают. — Если мы упустим его, это будет непростительной глупостью.
— Значит, Его Величество в Кешми? И болен, говоришь? — хозяйка кабинета подошла к окну и поправила тяжелые шторы, чтобы в окно ненароком не заглянул ни робкий луч заката, ни острый взгляд шпиона.
— Да! Эти два дуболома сказали, что у него сердечный приступ и что несколько дней ему нужно лежать в постели. Все, кто там был, перепугались, что король умрет.
— Такой поступок был бы величайшей любезностью с его стороны. Сколько воинов прибыло с ним?
— Два десятка.
— Сколько человек охраняют замок?
— Около трех десятков, не считая слуг. Но у него еще и дракон!
— Ха, дракон. У меня их три!
— Так это ты выкупила их у Курта? — возмущенно ахнул гость. — А мне он отказался их продать. Вот скряга! Сколько ты ему заплатила?

Читать далее…

Помощница антиквара. Глава 27

Помощница антиквара. Часть 3. Выбор.

Глава 27.

Анне казалось, что ее мозг вот-вот взорвется от всего, что случилось за это утро. А сколько еще должно случиться! Нужно поговорить с Реной, и разговор этот будет долгим. Наконец-то она сможет узнать, что привело сестру и ее возлюбленного к конфликту с августейшими родителями девушек. С первого взгляда понятно, что Рена и Пангор заплатили высокую цену за право быть вместе… Также очень хочется задать несколько вопросов Его Величеству и Максимилиану Стоуну. Последний выглядит как-то неважно. Обычная лукавая улыбка на губах, лучики морщинок в уголках глаз, но в самих глазах не играет снисходительно-добродушная усмешка, а поблескивают колючие мелкие льдинки. Будто за то время, что они не виделись, старина Макс успел где-то потерять часть своей души.

— Сколько можно красоту наводить? — по очереди вопрошали Ник и Рик, заглядывая в комнату. Анна была одета в платье терракотового цвета, так тонко гармонирующего с ее волосами и глазами. Две служанки трудились над ее прической.

— Мадемуазель, вы так прекрасны! — театрально закатывал глаза Ник.

— Просто неотразимы! — ехидно добавлял Рик.

— Закройте дверь и не бесите меня! — огрызалась Анна и с мольбой оборачивалась к служанкам: — Девчата, ну хватит меня совершенствовать! Я уже, наверное, и на себя-то не похожа!

— Терпите, госпожа, осталось совсем чуть-чуть, — уговаривали служанки.

Конец страданиям друзей положил Пангор, приказав девушкам поторопиться и напомнив, что обитатели и гости замка еще не завтракали. Через несколько минут Анна предстала перед ожидавшими ее мужчинами, и тройной вздох восхищения стал лучшей оценкой работы служанок. Ник и Рик молча хлопали глазами, а Пангор изумленно воскликнул:

— Анна, если бы я сейчас видел вас впервые, я бы легко принял вас за свою жену! Это одно из любимых платьев Рены.

— Простите, я не знала, — покраснела девушка, не понимая, комплимент это или упрек. — И я не выбирала его!

— Вам не за что извиняться, Анна. Рена теперь не скоро сможет его носить.

— Почему? — неясная догадка мелькнула в ее голове, но Пангор лишь таинственно улыбнулся и ничего не ответил.

— А краснеете вы точно так же, как Рена, — заметил он. — Это удивительно!

У входа в зал друзья встретили Максимилиана в сопровождении телохранителя и секретаря. Увидев Давида, Анна вмиг забыла обо всем и накинулась на него с расспросами:

— Давид! Как там мой Абрахам?

— Здравствуйте, Ваше Высочество, — преувеличенно-почтительно склонив голову, Давид взглянул на девушку с насмешливым укором: несмотря на высочайшее происхождение, приютское воспитание все же накладывало свой жирный отпечаток на ее манеры и привычки.

— Ой, простите! Здравствуйте. Теперь отвечайте! — потребовала Анна.

— У меня для вас что-то есть, — улыбнулся Давид.

— Это потом, — нетерпеливо махнула рукой Анна. — Абрахам. С ним все в порядке? Он здоров? Вы регулярно навещали его? Не скучает? А Кир? Жив еще, чудо в перьях?

— Не так быстро, — немного обескураженный ее напором, Давид отступил на шаг назад. — Господин Коэн чувствует себя неплохо, настроение бодрое. Скучает, конечно, но не жалуется. Дважды посещал доктора Циммермана. Попугай ваш — хулиган и кусака. Мне воспитание не позволит передать вам ругательства, которые я от него слышал!

— Ругательства? — удивилась Анна. — Совсем они там без меня от рук отбились. Помню, как мне досталось от старика за «хренушки»!

— Вообще-то, — густо покраснел Давид, — именно это слово я и имел в виду…

— Вы серьезно? — засмеялась девушка. — Я думала, они там бранятся как сапожники! Ох, Давид, как я скучаю по ним! Большое вам спасибо, что присматривали за Абрахамом!

— Я же обещал, — пожал угловатыми плечами секретарь. — Но теперь, сами видите, у меня своя работа. Я едва успел забежать к господину Коэну перед отправлением, и он передал вам записку и кое-что еще. Позже я принесу вам все это. А сейчас вас ждут! — Давид торжественно указал на распахнутые двери зала.

Гостей ждал накрытый стол со множеством изысканных блюд. Анна опасалась, что позабыла все правила светского этикета, а голод довершит ее позор. Ник и Рик взирали на яства с вожделением псов, ожидающих команды «фас».

— Прошу всех разделить нашу трапезу, — наконец объявил Пангор.

К своему облегчению, Анна заметила, что дарийский столовый этикет намного гуманнее европейского, которому ее обучал Абрахам. Ножи и вилки не пугали своим невероятным количеством, а слуги, подававшие еду, будто поощряли здоровый аппетит гостей и хозяев искренними улыбками. Да и сам зал, хоть и назывался парадным, был уютным и светлым, без излишней помпезности.

— Любимая, ты сегодня плохо ешь, — упрекнул Пангор. — А ведь ты сейчас должна думать не только о себе!

Эти слова предназначались только для Рены, но Анна, сидевшая рядом с сестрой, тоже услышала их. Ее догадка подтверждалась! Платье стало тесным. Должна думать не только о себе. И обморок. Кажется, у маленького Арди скоро появится братишка или сестричка. Или сразу двое. Вот здорово!

Анне не терпелось приступить к расспросам, но король ее опередил. Он долго собирался с мыслями, не зная, как начать разговор с дочерью. Так же, как и Анна, он много раз прокручивал в голове все возможные сюжеты этой встречи и этого разговора, но никак не мог предположить, что сие событие произойдет не на его территории. Дома, как известно, и стены помогают, да и мудрая королева наверняка нашла бы нужные слова и внушила мужу уверенность одним лишь своим присутствием. Да, у него были заготовлены какие-то приличествующие случаю фразы, но здесь, в чужом доме, они казались неподходящими и неуместными.

— Дочь моя, — нервно кашлянув, начал король, — ох, простите, вас же здесь двое. И перед обеими я виноват. А вы сидите напротив меня, такие похожие, и даже хмуритесь одинаково. Анна, я знаю, что совершил чудовищное преступление, и понимаю, что тебе будет нелегко простить меня. Но попробуй хотя бы понять, почему я так поступил. Я слышал, что жизнь твоя в Чужом Мире была нелегка… — каждое слово давалось монарху с огромным трудом, и он сделал паузу, чтобы восстановить сбивающееся дыхание. Этим и поспешила воспользоваться Анна. Обида и боль, со временем утратившие свою остроту, вспыхнули с новой силой, и ей вдруг стало все равно, кто перед ней и что о ней подумают.

— Нелегка? — глядя отцу в глаза жестким, недобрым взглядом, заговорила девушка. — Да, пожалуй. А как жилось вам, Ваше Величество? Часто ли вы вспоминали о брошенном младенце? Не мучили кошмары по ночам? А как Ее Величество смирилась со своим деянием? Что там обычно говорят о добром материнском сердце? Она очень страдала?

— Брошенный младенец? — переспросил Пангор. — О чем вы, Анна?

— Спросите у Его Величества. Или у Максимилиана, непосредственного исполнителя. Да и без Даниэля не обошлось. Вот они, все в сборе. Итак, слово предоставляется… — со злой усмешкой она обвела взглядом всех троих участников события двадцатидвухлетней давности.

На короля было жалко смотреть. Гордый правитель и сильный человек, внушающий соседям страх, а подданным уважение, сидел за столом, опустив плечи и спрятав лицо в ладонях.

— Немедленно прекрати этот фарс! — попытался урезонить Анну Максимилиан. — Да, мы виноваты перед тобой, но вести себя подобным образом недостойно принцессы!

— А что мне будет? — не унималась Анна. — Меня заключат в темницу? Отправят домой? Я же никакая не принцесса, я подкидыш. Подкидыш! Понятно?

Рена слегка сжала руку Анны, выражая свое молчаливое сочувствие и призывая успокоиться.

— Анна, прошу тебя, прояви уважение к Его Величеству, — примирительно заговорил Макс. — Если никто не возражает, я расскажу Ее Высочеству и господину Пангору эту историю.

— Говори, — не отнимая рук от лица, глухо произнес монарх.

Анна уже однажды слышала этот рассказ и поэтому не вникала в речь Макса, а наблюдала за реакцией присутствующих. Даниэль, хоть и не прятал лица, но выглядел не лучше короля. Он был похож на осужденного в момент оглашения приговора. Рена сидела бледная и притихшая, изредка сокрушенно качая головой. Рик и Ник, понимая, что Анне сейчас не до них, подсели к Давиду и Гансу и заставили последнего, как носителя языка, переводить все, о чем здесь говорят. Пангор слушал рассказчика очень внимательно, иногда прерывая, чтобы задать уточняющий вопрос, и с каждым словом мрачнел все больше. К концу повествования он был подобен грозовой туче, а в черных глазах сверкали белые молнии.

— Вы отказались от родного ребенка, — проговорил, будто выплевывая каждое слово, Пангор, — выбросили, будто щенка, плоть от плоти своей… знаете, Ваше Величество, я почему-то не удивлен. Вы бесчестный человек, и для меня это давно не новость.

— Но таков закон, — начал было Даниэль, но Пангор прервал его:

— Закон? Где в нем хоть слово о том, чтобы избавляться от рожденного в законном браке младенца? То, что рождение близнецов есть удел черни — не закон, а дремучие предрассудки!

— Господин Пангор, не забывайтесь! Вы говорите с королем!

— Не надо, Даниэль, — голос Его величества был тих, но тверд, — он прав.

Все повернулись к королю. Волевым усилием он взял себя в руки, выпрямился и теперь был готов выслушать и с достоинством принять от дочерей любое обвинение.

— Ладно, со мной все понятно, — смягчилась Анна, — но что не так с Реной?

— Она была изгнана из королевского дворца за то, что полюбила не того, кого должна была, — ответил за жену Пангор. — Мы непременно расскажем вам об этом, но позже. Хватит с нее волнений на сегодня, — мужчина обнял Рену за плечи.

— Хорошо, — хитро улыбнулась Анна, — но учтите, вы мне обещали, и я не отстану от вас, пока не узнаю всю вашу историю! Ваше Величество, — повернулась она к королю, встретившему ее взгляд с горечью и надеждой, — простите мои дерзкие слова. Я давно не держу на вас зла, но не ждите моей любви. Не сейчас. Я еще не привыкла к тому, что у меня есть отец.

— И мать, — с заискивающей улыбкой добавил король. — Она очень ждет тебя.

— Что ж, — вздохнула Анна, — не зря же мы так долго сюда добирались. Я готова встретиться с Ее Величеством.

— Вот и хорошо. Тогда завтра отправимся в путь.

— Завтра? — разочарованно протянула Рена. — Я только что обрела сестру — и Ваше Величество уже хочет у меня ее забрать! Я не согласна.

— Тогда собирайся и ты, — предложил король. — Ее Величество будет тебе рада.

— И Пангору? — Рена напряглась и подвинулась поближе к мужу.

— Ты знаешь ответ, дочь моя. Поэтому решай сама.

— Я давно решила. Здесь мой дом, здесь мое сердце.

— Но ты могла бы просто навестить свою мать, — король пытливо всматривался в лицо дочери.

— Нет, Ваше Величество, не в том я положении, чтобы путешествовать, — набравшись решимости, выпалила Рена и обменялась с мужем счастливым взглядом.

— Что? О каком положении ты говоришь? — смиренное покаяние на монаршем лице вмиг сменилось гневом. — Этот негодяй заделал тебе еще одного уродца?

— Прошу вас более тщательно следить за речью, Ваше Величество, — сжал кулаки Пангор. — Да, я урод, я знаю это. Но оскорблять мою жену и детей не позволю.

— Как ты смеешь… — Король резко встал со стула, сделал шаг к зятю, но внезапно схватился за грудь и, пошатнувшись, удержался за край стола. Скатерть натянулась, угрожающе звякнули бокалы.

Жгучая боль сжала грудь монарха, кровь жаркой волной прилила к лицу, окрасив его в багровый оттенок. Он все еще пытался сказать что-то гневное Пангору, но вместо злости накатил холодный, липкий страх. Стало тяжело дышать. Двое мужчин, спутники Анны, едва не сметя Пангора, подбежали к Его величеству. Рыжий усадил короля в кресло и считал пульс, брюнет расстегивал глухой ворот камзола. Они что-то говорили на чужом языке и отдавали приказы тем, кто их понимал. Макс бросился открывать окно. Анна успокаивала Рену и Пангора, чтобы не мешали парням. Даниэль пытался внести посильную лепту в оказание помощи — ведь он когда-то был ассистентом главного придворного лекаря — но полицейские знали о сердечных приступах не понаслышке и действовали слаженно и уверенно.

— Даниэль, у вас как с сердцем? — спросил через плечо Ник. — Таблетки с собой нет?

— Да не жалуюсь… — виновато пожал плечами Даниэль.

— Эх, сейчас бы мой рюкзак, — посетовал Рик. — У меня там полицейская аптечка.

— О, сейчас! — отозвался Макс. — Мальчики, бегом!

Через пять минут Ганс и Давид принесли три рюкзака, конфискованные у трактирщика. Рик быстро отыскал нужное лекарство. Затем короля проводили в одну из гостевых спален и предоставили наконец-то заботам Даниэля.

— Ну что ж, дамы, — сообщил Ник, выходя от короля, — у вас есть несколько дней, прежде чем Его Величество сможет отправиться в путь.

Когда суматоха утихла, Рена и Пангор пригласили Анну, Рика и Ника в свою любимую беседку в живописнейшем уголке сада. Им подали вино и фрукты — что еще нужно, чтобы отдохнуть и поболтать в приятной компании? Но разговор так или иначе сводился к самочувствию Его Величества. Анна хмурилась, нервничала, наматывала на палец травинку и наконец не выдержала:

— Это я виновата, да?

— Тебе, наверное, просто нравится быть всегда и во всем виноватой, — усмехнулся Ник. — Что бы с нами ни произошло, ты сразу же спешишь обвинить во всем себя.

— Но ведь так и есть! — возразила Анна. — Уже одно мое появление было для Его Величества шоком. А уж после всего, что я ему наговорила…

— Перестань, — вмешалась Рена. — Раз уж на то пошло, моя новость взволновала его не меньше.

— А мои дерзкие речи стали последней каплей, — покаянно вздохнул Пангор. — Как бы ни были плохи наши отношения, но я не желал зла Его Величеству.

— Вам не о чем волноваться, — подбодрил их Рик. — Жизнь короля вне опасности. Отдохнет несколько дней и поправится. Только больше не устраивайте ему таких встрясок.

Он мог бы гордиться столь длинной и грамотно составленной речью на дарийском, но заметил, что Пангор, отвернувшись, прячет улыбку.

— Я что-то не так сказал? — стараясь выдержать максимально нейтральный тон, спросил Рик.

— Ах, простите. Все правильно, но так забавно! «Жизнь короля вне опасности», — Пангор постарался передать его несовершенное произношение.

— Пангор, — вмешалась Рена, — он же чужеземец. Ты-то на их языке ни слова не знаешь.

— Вот именно, — буркнул Рик, благодарно кивнув Рене.

— Простите, — устыдился Пангор, — я веду себя невежливо. Я не хотел вас обидеть.

— Принято, — ответил Рик, пожимая протянутую руку.

Пангор налил вина парням и себе, вопросительно посмотрел на Анну.

— Хватит психовать, — Ник выхватил из ее рук изломанную травинку и отбросил подальше. — Давай по чуть-чуть за здоровье Его Величества.

Вино у Пангора просто чудесное! Если оставить для специалистов суждения о вкусе, аромате и букете, то останется солнечный свет, кружевной узор листьев и дурманящая сладость спелых, нагретых полуденным зноем, подернутых матовым налетом ягод винограда. От этой сладости все печали становятся незначительными, рассеиваются, на душе остается чувство беззаботного покоя и легкости, а в теле — приятной, расслабленной тяжести. И вскоре в беседке уже звучали смех и непринужденные разговоры. Пангор, Рик и Ник быстро подружились и нашли общие темы, для которых не нужно знать много слов и сложных фраз. Анна сочла этот момент наиболее удачным, чтобы узнать наконец историю Рены.

— Ну что же, — после недолгих уговоров согласился Пангор, — я расскажу вам все о нас. Надеюсь, это поможет вам избежать многих ошибок. Если же нет… — хитро блеснул черный глаз, — если нет — значит, где-то вас ждут ваши грабли. А уж кто прав и кто неправ — судите сами.

…В мире воинов поэт — всегда изгой. С молодых лет человек, чьи лирические стихи заставляли трепетать сердца юных барышень, чьи песни поднимали боевой дух воинов от королевской стражи и до дальних кордонов, привык к унижению так, как должен был привыкнуть к славе.

Недавно кончилась война. Все юноши Дариоса, будь то отпрыски знатных родов или простолюдины, мечтали быть похожими на прославивших свою страну героев. Пангор также горел желанием защищать родную страну, но в силу врожденных телесных изъянов был непригоден к ратному делу. Его патриотизм выливался в слова и строки, нашедшие отклик в суровых душах генералов и ветреных головах солдат. И высшие военные чины, пожимая слабую, никогда не державшую оружия руку, пряча брезгливую жалость за парадными улыбками, говорили о том, как сожалеют о недостатках Пангора: из него вышел бы самый доблестный воин. Вначале юноша добросовестно старался гордиться этими похвальными словами, но вскоре поймал себя на том, что ему стыдно слышать их. Его увечья не нанесены противником на поле боя, и сколько бы ни тешил себя пафосными генеральскими речами, но эти речи не приблизят дня, когда он сможет наравне со сверстниками встать под знамена Дариоса.

Немногочисленные приятели не знали, что их друг и есть тот самый прославленный поэт. Те, кто читал его стихи и пел песни, не знали, что их автор — жалкий калека. Так было до тех пор, пока Пангор не познакомился с Керианом. Это был красивый, образованный и заносчивый молодой человек из очень влиятельного семейства. Ходили слухи, что именно его король выбрал в качестве жениха для своей единственной дочери, а значит, своего преемника. По приказу Его Величества Кериан разыскивал этого таинственного поэта, чтобы представить при дворе и наградить за верность королевству.

Кериан нашел Пангора в таверне, в шумной компании друзей. Отмечали важное событие: один из юношей наконец стал воином. Вино лилось рекой, веселье — водопадом. Хмельной поэт шептал на ушко пышногрудой девице, сидящей у него на коленях, свои стихи из тех, за которые в приличном обществе можно схлопотать по лицу. Да, Пангор имел успех у дам, несмотря на несовершенство тела, которое прелестницы считали несущественным. Обделив юношу данными, необходимыми для исполнения мечты, жизнь попыталась загладить свою оплошность и подарила нечто иное. Сочетание поэтического дара, обаяния, горящих глаз и темперамента молодого жеребца привлекало девушек, как аромат цветка манит пчел.

— Кто здесь Пангор? — Кериану пришлось изрядно напрячь голосовые связки, чтобы быть услышанным сквозь звуки смеха и музыки. Его заметили, но должного внимания и почтения не проявили. Одни пили, другие танцевали, третьи затевали драку — празднование шло своим чередом. Наконец Кериану удалось отыскать в этом вертепе нужного человека.

— Вы Пангор? — спросил он, но ответ получил не сразу: не такое это срочное дело, чтобы прерывать страстный поцелуй.

— Да, я, — черные глаза смотрели дерзко и недружелюбно. — С кем имею честь?

— Кериан, — так же нелюбезно представился гость. — Я в жизни не позволил бы себе отвлекать вас от… кхм… общения с дамой, если бы не приказ Его Величества. Вам надлежит явиться в королевский замок.

— Что, прямо сейчас? — казалось, Пангор ничуть не удивлен.

— Вы что, уважаемый, насмехаться изволите? — возмутился Кериан. — Я не шучу с вами.

— Я тоже.

— Тогда проспитесь, протрезвейте, приведите себя в порядок и оденьтесь соответственно случаю. Завтра утром я пришлю за вами карету.

— На кой черт?

— Чтоо? — Кериан побелел от негодования. Подруга Пангора, до этого не слишком внимательно следившая за разговором, соскочила с его колен и встала позади, глядя на посланца с недоверием и опаской.

— Я хочу знать, что Его Величеству нужно от меня.

— Наш король высоко оценил ваш талант и патриотизм, — нацепив заученно-торжественную улыбку, четко произнес гость. — Он желает лично познакомиться с вами и вручить заслуженную награду.

— Вот это новость, — беспечно рассмеялся Пангор и вдруг, посерьезнев, встал, взял прислоненную к стулу трость и предстал перед Керианом во всем своем уродстве. — Ну, что скажете? Как я буду смотреться, принимая награду из августейших рук?

Прежде чем Кериану удалось взять себя в руки, по его лицу строем промаршировали все эмоции, которых и добивался поэт: удивление, испуг, отвращение, жалость, презрение. Но у него хватило выдержки и такта, чтобы сделать вид, будто ничего необычного не произошло.

— Все остается в силе. Завтра утром за вами приедет мой слуга. До встречи! — и, не оглядываясь, Кериан покинул таверну.

Пангор до последнего сомневался, что после его провокационной выходки этот холеный выскочка выполнит свое обещание. Тем не менее ровно в полдень поэт входил в тронный зал. Волновался ли он перед встречей с самим королем? Пожалуй, нет. Намного больше его беспокоило, не слишком ли от него разит перегаром. Голова немного гудела после вчерашнего, и это мешало сосредоточиться на торжественности момента. С каким-то отстраненным любопытством юноша разглядывал великолепное убранство залов и коридоров дворца, мягкие ковры и роскошную лепнину.

В тронном зале Пангора встречали Их Величества, Ее Высочество, Макс Стоун, вчерашний знакомец Кериан и еще несколько дам и господ. Король и королева старательно не замечали его хромоты и сутулости — спасибо Кериану. Приветственная речь монарха не была ни длинной, ни излишне пафосной. Казалось, он не готовился к чествованию поэта заранее, а просто говорил то, что думал, поэтому слова его звучали искренне и душевно. Поэта попросили продекламировать несколько стихотворений. Он выбрал два о боевом братстве, одно о мире и два о любви. В качестве обещанной награды Пангор получил от Его Величества массивное золотое кольцо и увесистый мешочек монет. Затем король обратился к нему с неожиданным предложением:

— Что бы вы, дорогой Пангор, ответили, если бы я попросил вас стать нашим придворным поэтом? Жить в нашем замке, получать достойное жалование и радовать нас своим уникальным талантом.

— Ваше Величество, — слегка робея и упиваясь своей наглостью, ответил молодой поэт, — я счастлив, что мои скромные стихи затронули ваше сердце, но я не могу и не хочу быть придворным шутом.

— Шутом? — удивленно переспросила юная девушка, до этого тихо и незаметно сидевшая между королевой и Керианом, и посмотрела в глаза Пангору. И в этот миг ему стало все равно, в каком качестве он останется при дворе. Хоть поэтом, хоть шутом, хоть уборщиком, лишь бы видеть иногда эти карие глаза. Большие и ясные, полные солнечного света, какой-то невероятной чистоты и наивности.

— Дорогой мой, вы, кажется, неправильно меня поняли…

— Простите, Ваше Величество. Я согласен и благодарен за оказанную мне честь.

Рене было пятнадцать, Пангору — двадцать один. Как и все девушки королевства, юная принцесса переписывала в самодельную записную книжку волнующие, пронзительно-трепетные стихи, и воображение рисовало красивого юношу, посвятившего эти строки только ей одной. Чудо свершилось, ей довелось лично познакомиться с поэтом. Нет, Рена не увидела перед собой ущербного человека с тростью. Не успела. Его душа была так же прекрасна и возвышенна, как и в ее мечтах. Все остальное не имело значения.

Любовь с первого взгляда… Пангор никогда не назвал бы этим нелепым и пошлым словосочетанием то, что почувствовал, когда их глаза впервые встретились. Это был восторг, священный трепет, как перед божеством. Если бы его в тот момент спросили, красива ли принцесса, худа или полна, блондинка или шатенка, он бы только растерянно пожал плечами. Позже он, конечно же, рассмотрел ее как мужчина женщину. Впрочем, это слово совсем ей не подходило. Подросток, почти дитя, худенькая и угловатая, с тонкой белой шеей и выпирающими в вырезе ее первого «взрослого» платья ключицами. А что там еще должно выпирать, в пятнадцать-то лет?

Принцесса и поэт подружились и часто проводили время вместе. Они разговаривали обо всем на свете, гуляли по огромному дворцовому парку, скакали на лошадях по окрестным полям и лесам. Рена удивляла Пангора своим живым умом, оригинальными — если не сказать крамольными — суждениями и искрометным юмором. Он никогда раньше не встречал таких девушек. Те, с кем ему доводилось общаться, были милы и глупы, как декоративные собачки.

Иногда к ним присоединялся Кериан, один или с приятелями. В такие дни Пангор особенно остро чувствовал свою неполноценность — благодаря галантным, тщательно завуалированным насмешкам молодых аристократов. Он и сам происходил из старинного дворянского рода, но живя в глуши, вдали от столичной суеты, не научился так изящно унижать. Это было чуждо его гордой и свободной натуре.

Рано или поздно это должно было случиться. Юная Рена увлеклась своим взрослым другом. Как настоящая принцесса, она была воспитана на непреложной истине: в свое время она унаследует трон, станет королевой, выйдет замуж за достойного человека, с которым должна будет пройти по жизни рука об руку и родить нового короля или королеву. Ее никогда не спрашивали, нравится ли ей Кериан, и не предлагали самой выбрать себе будущего мужа. Год за годом она добросовестно свыкалась с мыслью, что да, вот он, тот самый достойный человек, с массой положительных качеств, и к тому же недурен собой. Он будет хорошим мужем и королем. У них будут красивые дети. А любовь… это не для принцессы. Ответственность перед королевством гораздо важнее. Поэтому Рена решила бороться со своими преступными чувствами в одиночку. Убить их в себе, чтобы никто никогда не узнал о ее слабости. Но проиграла. И пока Пангор недоумевал, почему Ее Высочество стала избегать его, при мимолетной встрече делать вид, что не заметила, выдумывать какие-то несуществующие важные дела — Кериан уже продумал, как спровадить поэта подальше из королевского замка.

Генерал Наур отправлялся с инспекцией в приграничные гарнизоны. Не иначе, где-то неслабо провинился, если послан столь далеко и надолго. Он был зол, как черт: мало того, что отрывают от спокойной, комфортной службы в столице, так еще и этого убогого поэта навязали. Чтобы, понимаете ли, укреплял боевой дух солдат своей лирикой. Да кому она нужна?! Чушь собачья. Самым же неприятным делом генерал считал обязанность тщательно контролировать общение стихоплета с личным составом. Солдаты непременно спросят, где он получил такие травмы. Задача Наура — ни в коем случае не допустить, чтобы мальчишка сказал правду. Если уж он отказывается лгать, то пусть хотя бы скажет что-нибудь о том, что хвастовство военными подвигами недостойно дарийского воина.

— Надеюсь, это путешествие пойдет на пользу вам обоим, — с отеческой улыбкой напутствовал их король. — Дружба меча и пера — что может быть прекраснее? Ну, не буду вас задерживать. Хорошенько отдохните перед отправлением.

Смеркалось. Пангор брел по тихой аллейке парка. Сбылась его мечта, он отправляется на границу. Пусть и не в качестве воина, но все же сам, своими глазами увидит будни солдат. Но так ли ему этого хочется? Сейчас он уже не был в этом уверен. В кустах сирени тревожно вскрикивала птица. Мотыльки нервными тенями порхали вокруг фонарей. Здесь, вдали от центральной аллеи, поэт и принцесса часто гуляли вдвоем или в компании. Пангор очень хотел увидеть ее, но почему-то не верил, что она придет. Он так и не понял, с чем связана такая перемена в поведении девушки, и думал, что невзначай ее чем-то обидел. Почему она сразу об этом не сказала? Тогда у него была бы возможность попросить прощения…

— Господин Пангор!

Сердце поэта пропустило удар, а следующим чуть не пробило грудь насквозь. Он остановился, слыша за спиной легкие быстрые шаги, боясь обернуться и спугнуть волшебство.

— Ваше Высочество, — он почтительно склонил голову. — Рад вас видеть.

— Вы ведь уезжаете, — голос девушки взволнованно дрожал. — Могли бы и проститься. Мы же, кажется, друзья.

— Простите, Ваше Высочество. — Если ей так нравится, пусть виноватым будет он. — Я ждал вас здесь именно для этого.

— И как, по-вашему, я могла об этом догадаться? — продолжала наступление принцесса.

— Но догадались же, — лукаво улыбнулся Пангор.

— Я просто пришла сюда погулять. Вовсе не ради вас.

— Как вам будет угодно, Ваше Высочество.

И снова они шли рядом, как будто не было этого странного отчуждения между ними. Но разговор не складывался, а молчание не тяготило. Неожиданно Рена взяла Пангора за руку и потянула прочь от освещенной дороги, вглубь парка, где мокрая от росы трава оставляла темные пятна на подоле платья.

— Зачем вы уезжаете? — чуть слышно спросила она, не выпуская его руки.

— Это приказ Его Величества, — вздохнул Пангор.

— Хотите, я упрошу его не отправлять вас?

— Это мой долг, Ваше Высочество.

— О Боги, как же вы так задолжать-то умудрились… — принцесса шмыгнула носом и вдруг, прильнув головой к его плечу, по-детски бурно расплакалась. Отбросив трость, он неловко обнял девушку.

— Ваше Высочество, прошу вас, не надо! — Пангор не надеялся, что его слова подействуют на Рену, но видеть ее горе и молчать было выше его сил. Он гладил принцессу по спине и плечам, теребил выбившуюся из прически прядку волос, а она все никак не унималась, просила не оставлять ее, называла предателем и тут же, противореча себе, утверждала, что он — ее единственный друг.

— Не забывайте меня, — наконец успокоившись, тихо-тихо попросила Рена. — Нет, лучше забудьте. Но обязательно возвращайтесь.

— Я вернусь, — Пангору было трудно говорить и дышать, он боялся, что тоже заплачет, и это будет полный позор. — Утешьтесь, Ваше Высочество. Живите так, как жили до меня. Если на рассвете помашете мне в окно — путь мой будет добрым. А теперь утрите слезы и возвращайтесь, иначе нам не избежать неприятных расспросов.

Пангор и генерал Наур вернулись через два года. Несмотря на сварливый характер старого вояки, за долгое путешествие они крепко подружились. Вопреки ожиданиям, «убогий», как прозвал его генерал, не был обузой в пути, мог проводить целые сутки в седле без устали, жалоб и праздной болтовни. Настоящий воин.

За этот срок юная принцесса из тощей девочки превратилась в обворожительную девушку. Через два месяца она должна была стать женой Кериана. Их пару называли самой красивой за последнее столетие. И надо же было явиться этому калеке, когда все складывалось самым благополучным образом! Дождавшись, когда генерал и поэт отчитаются перед Его Величеством, Кериан вызвал Пангора на разговор.

— Зачем ты здесь?

— Наша с генералом миссия выполнена, и мы возвратились домой.

— Это не твой дом. Возвращайся в свою провинцию и не тревожь Ее Высочество своими бестолковыми стишками.

— Это не тебе решать, — спокойно возразил Пангор. Он вообще как-то неуловимо изменился в этой прездке. Нет, не внешне. Просто он принял себя таким, как есть — генерал здорово помог ему — и это сделало его сильным и уверенным в себе. Казалось, он даже раздался в плечах. — Если тебе больше нечего сказать, я пойду. Устал с дороги.

— Господин Пангор! — девушка налетела вихрем и, чуть не сбив его с ног, обняла и прижалась к его груди на глазах у Кериана и двоих его приятелей. — О Боги, как я рада!

И снова эти удивительные глаза. Солнечный свет, чистота и наивность — как и два года назад. То, что согревало его душу в долгом пути. То, ради чего стоило возвращаться. Нет, он не должен так думать! Что он может ей дать, кроме своей бескорыстной любви? Любви, которой не должно быть.

— Дорогая моя, что это значит? — вознегодовал Кериан, пытаясь за платье оттащить невесту от Пангора. — Немедленно прекратите!

— Вы мне платье порвете, дорогой, — почему-то рассмеялась Рена. — И нам обоим будет стыдно.

— Ну все, — тихо, угрожающе прошипел Кериан. — Шутки кончились, сейчас будет серьезный мужской разговор.

— Дорогой, возьмите себя в руки, — испуганно пискнула принцесса, становясь рядом с Пангором и неприязненно глядя на жениха.

— Все хорошо, дорогая, — усмехнулся Кериан. — Вам сейчас лучше уйти.

Рена растерянно посмотрела на Пангора. Он ободряюще улыбнулся ей, и девушка вышла.

— Значит, вы любите Ее высочество? — снова перешел на официальный тон Кериан.

— Да, люблю, — это прозвучало так просто и естественно, как говорят «дышу» или «живу».

— Но вы же понимаете, что у вас не может быть общего будущего?

— Да, понимаю.

— Тогда почему бы вам не оставить ее в покое и не убраться подальше?

— Я сделаю это, если так пожелает Ее Высочество.

— Вы хотите спросить ее об этом? — удивился Кериан. — Это же глупо! Конечно, она захочет, чтобы вы остались, и вы будете и дальше ранить ее душу. Молчите? Не знаете, что сказать? Я понимаю, ваше горячее сердце мешает вам прислушаться к доводам здравого смысла. Поэтому я предлагаю вам отдохнуть и подумать над моим предложением. Не хотелось бы решать этот пустяковый вопрос силовым методом, но если вы не оставите мне выбора, то ваше уродство не остановит меня. Я жду вас завтра на закате и надеюсь, что вы примете верное решение. И лучше не пытайтесь увидеться с Ее высочеством.

— Отец, я не выйду замуж за Кериана.

— Какая муха тебя укусила, дочь моя? — ласково улыбнулся король, целуя Рену в лоб.

— Я серьезно. Он жестокий и злой человек.

— Кто? Кериан? Милая, это пройдет. Вы помиритесь и вместе посмеетесь над этой глупостью.

— Он угрожает Пангору расправой.

— Ну и что? Детка, мужчины не взрослеют, они до старости мальчишки.

— Но он сильнее и здоровее, он может убить его!

— Успокойся, дитя. Кто? Кого? И за что?

— Какая разница, за что? Это недостойно будущего короля.

— Что ты хочешь от меня? — недовольно нахмурился монарх. — Чтобы я поговорил с ними, чтобы помирил драчунов? Пусть разбираются сами.

— Ничего не нужно, но за Кериана я не выйду.

— Слышал уже, — отмахнулся король. — Ладно, а за кого выйдешь? За Пангора?

— Ни за кого, — вспылила принцесса и, сердито стуча каблучками, направилась к выходу.

— Да стой, глупышка! Я же пошутил! — натянуто засмеялся король.

— Не смешно.

Пожалуй, Кериан прав. Лучше уехать навсегда. Рена погрустит немного, забудет своего поэта и будет счастлива. Не этого ли хотел бы для нее Пангор? Да, завтра он пойдет к Его Величеству, сообщит о своем решении и тихо, не привлекая внимания, уедет домой. Тихо — чтобы не радовать Кериана и не огорчать Рену. Это больно, но он справится. Он же мужчина.

Несмелый стук в дверь отвлек Пангора от горьких мыслей. Где же он оставил трость? Тяжело опираясь на подлокотники, он поднялся с кресла и поковылял к двери.

— Господин Пангор, не оставляйте меня, — с порога затараторила Рена и, не дожидаясь приглашения, зашла и закрыла за собой дверь. — Никогда не оставляйте. Вы нужны мне. Если хотите уехать — возьмите меня с собой.

— Ваше Высочество, — опешил Пангор, — я бы с радостью отдал свою жизнь, если бы от этого зависело ваше счастье. Но если я останусь, ни к чему хорошему это не приведет, поверьте. Будьте благоразумны. Из меня, сами видите, король не получится. Где вы видели таких корявых королей?

— Шутите. Как вы не поймете? Вы для меня важнее короны. Важнее всего на свете. Я уеду с вами. Я готова.

— Ваше Высочество… — язык с трудом подбирал нужные слова, а сердце подсказывало ненужные. — Рена. Любимая. Что я несу?! Уходите, прошу вас. Я не хочу, чтобы у вас были неприятности.

— Да что вы все меня прогоняете? — возмутилась девушка. — Я вчера опять говорила с родителями. Они и слышать не хотят о том, какой мерзкий человек этот их Кериан. Отец грозится высечь меня, запереть и не выпускать до самой свадьбы. Мать плачет и твердит, что я плохая дочь и она не для того меня растила, чтобы терпеть от меня такой неслыханный позор. Я просто не знаю, что мне делать! Я ведь так люблю их! Но теперь я скорее умру, чем стану его женой.

В дверь вновь постучали. Затем выбили ее ногой. Это был Кериан. Как всегда, с дружками. Оттолкнув молодых людей в сторону, в комнату вошел король.

— Как ты могла, дочь моя? — взревел он. — Совсем стыд потеряла! Заставила меня слушать весь этот бред! А ты, негодяй, — монарший перст уперся в грудь Пангора, — воспользовался наивностью глупой девушки! Позор! Позор на все королевство!

Вслед за королем в набитую до отказа комнату вошла королева. Она подошла к Рене и молча отвесила ей пару сильных пощечин. Девушка негромко охнула и закрыла лицо ладонями. Кериан, будто только этого и ждал, набросился на Пангора, думая одним ударом свалить его и добить ногами. Но тот устоял. Уроки генерала Наура не прошли даром. Когда парни накинулись на него втроем, в ход пошла трость, которой калека не только отбивался, но и атаковал. Конец побоищу положила Рена, обрушив на голову жениху высокую фарфоровую напольную вазу. Удар слабых девичьих рук не ранил, но отрезвил нападавшего.

— А теперь слушайте меня, — в наступившей после перезвона осколков тишине голос Рены звучал негромко, но убедительно. — Я больше не принцесса. Я опозорила вас. И я ухожу. Я не хочу быть королевой, я хочу быть счастливой. Все.

— Дальше были уговоры, угрозы, но моя отважная жена выслушала их, мужественно держа меня за руку, — закончил свой рассказ Пангор. — Его Величество попросил нас убраться и больше не показываться ему на глаза. А я обнаглел и припугнул его Ромасом. Вот и вся история.

— Моя сестра — самая лучшая, — Анна крепко обняла Рену. — Я горжусь ею.

Продолжение следует.

  Обсудить на форуме

Помощница антиквара. Глава 26

Помощница антиквара. Часть 3. Выбор.

Глава 26.

— Дорогая, мне нужно срочно уехать, — король Дариоса обнял и поцеловал жену. В дрожащей от волнения руке он держал лист бумаги со сломанной печатью.

— Что случилось, Ардерин? — королева внимательно посмотрела на побледневшее лицо мужа. — Куда ты собрался на ночь глядя?

— Ясно же, что не на охоту, — раздраженно бросил монарх. — Вот, прочти.

Читать далее…

Помощница антиквара. Глава 25

Помощница антиквара. Часть 3. Выбор.

Глава 25.

Весь следующий день Анна провела в полном одиночестве, если не считать двух стражников за дверью, приставленных Саймилой охранять ее. Им было запрещено разговаривать с узницей. Девушка изучила свою комнату вдоль и поперек, не вполне понимая, что ищет, и лишь закончив поиски, вынуждена была признать: сбежать отсюда нереально. Окно было забрано красивой узорчатой решеткой, отчего в голову сразу же пришло заезженное сравнение с птицей в клетке. Комната — так и хотелось назвать ее камерой — находилась на втором этаже добротного каменного дома.

Читать далее…

Помощница антиквара. Глава 24.

Помощница антиквара. Часть 3. Выбор.

Глава 24.

— Как же холодно! — Ник поплотнее укутался в дырявое колючее одеяло. — Холодно и темно, как в могиле. Ооо, моя спина!
— Почти как в Хеми, — Рик потер озябшие ладони. — Но там хотя бы посветлее, дверь решетчатая. И не били.
— А ты у нас теперь рецидивист, — Ник с усмешкой толкнул друга плечом. — То шират, то карцер.
— Точно. Но здесь мы конкретно попали.
— Мы-то ладно, мы мужики. Но Анна!

Читать далее…

Помощница антиквара. Глава 23

Помощница антиквара. Часть 3. Выбор.

Глава 23.

Анна и Ник сидели в углу трясущейся скрипучей повозки, прижавшись друг к другу, и с беспомощным состраданием смотрели на Рика. Стоя на четвереньках в противоположном углу и просунув голову между прутьями решетки, их бедный друг демонстрировал всем желающим съеденное и выпитое накануне. Цветом лица он напоминал вампира на диете.

— Меня сейчас тоже стошнит, — пролепетала Анна.

Читать далее…

Помощница антиквара. Глава 22

Помощница антиквара. Часть 3. Выбор.

Глава 22.

22 года назад.
Ночь была лунной и теплой. За высоким каменным забором бешено лаяли собаки. Макс уже начал опасаться, что за их лаем монахини не услышат детский крик, когда из-за калитки раздался недовольный сонный голос:
— Да угомонитесь вы, бесовские создания! Пошли вон! Что там еще за шум?

Читать далее…

Помощница антиквара. Глава 21

Помощница антиквара. Часть 2. Путь.

Глава 21.

Друзья сразу же оказались в центре внимания всех собравшихся. Интерес к ним разжигал Медяк, хромая от одного стола к другому и в красках живописуя историю своего спасения. Роль Анны в ней была сильно приукрашена, но и своей не очень скромной персоне рассказчик приписал слова и поступки, имеющие мало сходства с действительностью. Рик и Ник были упомянуты коротко и уважительно: «спасибо, что не убили». Повествование началось со знакомства с Анной, и у слушателей сразу же возникли вопросы:

— Она что, и вправду голая была? Совсем-совсем?!

Читать далее…

Помощница антиквара. Глава 20

Помощница антиквара. Часть 2. Путь.

Глава 20.

Все вышло не совсем так, как задумывалось. Тем не менее около полудня все четверо покидали деревушку, сидя в телеге на ящиках с контрабандным товаром и оживленно обсуждая детали проведенной сделки.

— Что, Медячок, вместо денег бабу привел? — улыбаясь, как лучшему другу, сладким голосом пропел трактирщик, когда юноша, опираясь на палку, в сопровождении Анны переступил порог. — Ну что ж, баба годная, принимается. Забирай свою клячу.

Читать далее…

↓
Перейти к верхней панели